Перевод: с французского на русский

с русского на французский

une plante

  • 1 hâter une plante

    гл.
    общ. стимулировать развитие растения, ускорить

    Французско-русский универсальный словарь > hâter une plante

  • 2 plante

    %=1 f расте́ние;

    les plantes vivaces — многоле́тние расте́ния;

    les plantes fourragères — кормовы́е тра́вы; les plantes textiles — пряди́льные <волокни́стые, лубяны́е> культу́ры; les plantes médicinales — лека́рственные расте́ния <тра́вы>; des plantes vertes (d'appartement) — ко́мнатные расте́ния; les plantes grasses — ка́ктусовые; le jardin des plantes — ботани́ческий сад.

    fig.:

    c'est une belle plante — пы́шущее здоро́вьем созда́ние;

    une plante de serre — тепли́чное созда́ние

    PLANTE %=2 f:

    la plante du pied — подо́шва ноги́

    Dictionnaire français-russe de type actif > plante

  • 3 planté

    1) стоящий, торчащий; неподвижный
    être bien planté sur ses jambesкрепко стоять на ногах
    2) расположенный, посаженный ( определённым образом)
    une barbe bien plantéeкрасиво растущая борода

    БФРС > planté

  • 4 planté

    -e поса́женный, обса́женный;

    une rue \plantée d'arbres — обса́женная дере́вьями у́лица;

    les dents bien \plantées — ро́вные зу́бы; il a les cheveux bien \plantés — у него́ краси́во расту́т во́лосы; un garçon bien \planté — хорошо́ сло́женный <ла́дно скро́енный fam.> па́рень; solidement \planté sur ses jambes — кре́пко стоя́щий на нога́х; il restait là \planté comme un piquet — он стоя́л, как столб <как вка́панный>

    Dictionnaire français-russe de type actif > planté

  • 5 être planté là comme un ballot

    разг.
    (être [или rester] planté là comme un ballot [или comme une borne, comme une bouée, comme un piquet, comme une quille, comme un terme])
    стоять как вкопанный, стоять истуканом, стоять столбом

    Ne reste pas planté là comme une quille, dit Lucienne à son fils. Embrasse Joséphine et déshabille-toi... (J. Robichon, Les Faubourgs de la ville.) — - Что ты стоишь столбом, - сказала Люсьена сыну. - Поцелуй Жозефину и раздевайся...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être planté là comme un ballot

  • 6 frissonner de la plante des pieds à la racine des cheveux

    (frissonner [или trembler] de la plante des pieds à la racine des cheveux)

    Chose étrange et qui fit frissonner d'Artagnan de la plante des pieds à la racine des cheveux, cette douce lumière, cette calme lampe éclairait une scène de désordre épouvantable. (A. Dumas, Les Trois mousquetaires.) — Страшное зрелище предстало взору д'Артаньяна, и мороз пробежал у него по коже. Этот мягкий свет, эта уютная лампа озаряли картину ужасающего разгрома.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > frissonner de la plante des pieds à la racine des cheveux

  • 7 être comme une borne

    (être [или rester] (planté) comme une borne)

    Michel. - Tante Léo, installe... Fais la maîtresse de maison. La pauvre Madeleine en est incapable. Si vous ne l'aidez pas elle restera comme une borne et vous la croirez poseuse. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Тетя Лео, располагайся как дома. Будь за хозяйку. Бедняжка Мадлен не в силах исполнять свои обязанности. Если вы ей не поможете, она будет стоять столбом, и вы подумаете, что она ломака.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme une borne

  • 8 être comme une merde

    (être [или rester, rester planté] comme une merde)
    разг. быть, находиться без дела, лежать как бревно

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme une merde

  • 9 rester planté comme une borne

    Французско-русский универсальный словарь > rester planté comme une borne

  • 10 queue

    f
    1. хвост ◄-а'► (dim. хво́стик);

    une queue en tire-bouchon — хвост што́пором <крючко́м>;

    la queue en trompette — хвост трубо́й; la queue basse — опусти́в хвост, с опу́щенным хвосто́м; la queue entre les jambes — поджа́в хвост; frétiller de la queue — виля́ть/ вильну́ть semelf. хвосто́м; qui a une longue (une grosse) queue — с дли́нным хвосто́м, длиннохво́стый, хвоста́тый; qui a la queue coupée — с отру́бленным хвосто́м, ку́цый; les plumes (les vertèbres) de la queue — хвостовы́е пе́рья (позвонки́) ║ une queue d'écrevisse — ра́ковая ше́йка; un chat à neuf queues — плётка с девятью́ хвоста́ми; elle avait une queue de cheval — у неё была́ причёска «[ко́нский] хвост», у неё был хво́стик (d'une petite fille); ● tirer le diable par la queue — е́ле перебива́ться ipf.; перебива́ться с хле́ба на квас; бе́дствовать ipf. seult.; finir en queue de poisson — конча́ться/ ко́нчиться ниче́м, ↑провали́ться pf. (échouer); — внеза́пно оборва́ться pf. (s'interrompre); il m'a fait une queue die poisson — он подсёк мой) маши́ну; à la queue leu leu — гусько́м; un piano à queue — роя́ль; un demiqueue — кабине́тный роя́ль; je n'en ai pas trouvé la queue d'un — я ни одного́ не нашёл

    2. (appendice en forme de queue) хвост; хво́стик;

    la queue d'une comète (d'un cerf-volant) — хвост коме́ты (змея́);

    la queue d'une cerise (d'une pomme) — хво́стик ви́шни (я́блока); la queue d'une note — хво́стик но́ты

    3. (d'une plante) но́жка ◄е►; стебелёк ◄-лька►;

    la queue d'une feuille — черешо́к <черено́к> листа́;

    la queue d'une rosé — сте́бель (↓стебелёк) ро́зы

    4. (d'un ustensile) ру́чка ◄е►;

    la queue d'une tasse (d'une poêle) — ру́чка ча́шки (сковоро́дки);

    ● tenir la queue de la poêle — всем распоряжа́ться ipf.; верхо́водить ipf.

    5. (vêtement) шлейф;

    la queue d'une robe — шлейф пла́тья;

    une robe à queue — пла́тье со шле́йфом; un habit à queue — фрак

    6. (fin.) хвост; коне́ц; хвостова́я часть ◄G pl. -ей►;

    la tête et la queue d'une colonne — голова́ и хвост коло́нны;

    la queue d'un avion — хвост <хвостова́я часть> самолёта; vous montez en queue du train — вы ся́дете в ∫ хвостово́й ваго́н <в коне́ц> по́езда; les wagons de queue — хвостовы́е ваго́ны; être à la queue de la classe — быть <плести́сь ipf.> в хвосте́ кла́сса; la queue d'un orage — коне́ц грозы́; cela n'a ni queue ni tête — э́то не име́ет смы́сла; la voiture a fait un tête-à- queue ∑ — маши́ну разверну́ло impers — на сто во́семьдесят гра́дусов

    7. (file) о́чередь ◄G pl. -ей►, f, хвост fam.;

    il y a toujours la queue dans ce magasin — в э́том магази́не всегда́ о́чередь <хвосты́>;

    faire la queue — стоя́ть ipf. в о́череди; j'ai fait une heure de queue — я простоя́л час в о́череди; mettez-vous à (prenez) la queue! — вста́ньте в о́чередь!

    8. (billard) кий ◄-я et -'я, pl. -и►;

    faire une fausse queue — промахну́ться pf., ма́зать/про= fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > queue

  • 11 s'étioler

    ча́хнуть ◄pp. -'ну-►( хире́ть;

    cette plante s'\s'étiolere — э́то расте́ние ча́хнет <хире́ет>;

    le malade s'\s'étiolere — больно́й слабе́ет <ча́хнет, уга́сает>

    pp. et adj. étiolé, -e хи́лый*, ча́хлый, худосо́чный;

    une jeune fille \s'étiolere — боле́зненная на вид де́вушка;

    une plante \s'étiolere — хи́лое <ча́хлое> расте́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'étioler

  • 12 délicat

    1. (fin.) то́нкий*, не́жный* (tendre);

    un parfum délicat — то́нкий <не́жный> за́пах;

    des traits délicats — то́нкие че́рты [лица́]; une peau délicate — не́жная ко́жа

    2. (fragile) хру́пкий*, сла́бый*;

    une santé délicate — сла́бое <хру́пкое> здоро́вье;

    une plante délicate — не́жное расте́ние

    3. (raffiné) то́нкий, изы́сканный, ↑ утончённый;

    un travail délicat — то́нкая рабо́та;

    une dentelle délicate — то́нкие кружева́, кружева́ то́нкой рабо́ты; un mets délicat — изы́сканное <то́нкое> блю́до

    4. (difficile) щекотли́вый; делика́тный; тру́дный*; затрудни́тельный; сло́жный* (complexe); опа́сный (dangereux);

    mettre dans une situation délicate — ста́вить/по= в щекотли́вое <затрудни́тельное> положе́ние;

    une affaire délicate — щекотли́вое де́ло; une mission délicate — щекотли́вое <опа́сное> поруче́ние; une question délicate à régler — делика́тный <сло́жный> вопро́с; une opération chirurgicale délicate — сло́жная опера́ция; c'est très délicat pour moi de m'adresser à lui — мне нело́вко (↑тру́дно) обраща́ться к нему́; В (en parlant des personnes)

    1. (fin.) то́нкий, чу́ткий* (sensible);

    un esprit délicat — то́нкий ум;

    une nature délicate — чу́ткая нату́ра; une oreille délicate — чу́ткое <то́нкое> у́хо

    2. (fragile) хру́пкий, сла́бый;

    une fillette délicate — хру́пкая де́вочка

    3. (qui a du tact) делика́тный, такти́чный; предупреди́тельный (prévenant); внима́тельный (attentif);

    Pierre n'a pas été très délicat:

    on ne demande pas son âge à une dame Пьер был не о́чень такти́чен: нельзя́ спра́шивать у же́нщины, ско́лько ей лет;

    il a toujours pour moi des attentions délicates — он всегда́ о́чень внима́телен ко мне

    4. (difficile) разбо́рчивый; привере́дливый; прихотли́вый; капри́зный (capricieux); тре́бовательный (exigeant); щекотли́вый (chatouilleux);

    il est trop délicat pour manger dans ce restaurant — он сли́шком разбо́рчив, что́бы есть в э́том рестора́не;

    il est délicat sur la nourriture — он привере́длив в еде́

    m, f разбо́рчивый <привере́дливый> челове́к*; привере́дник, -ца; привере́да m, f fam.;

    faire le délicat — быть изли́шне разбо́рчивым; привере́дничать ipf. fam.; капри́зничать/по= (un peu);

    mange ta soupe et cesse de faire le délicat — ешь суп и не привере́дничай <не капри́зничай, не фо́кусничай>

    Dictionnaire français-russe de type actif > délicat

  • 13 froid

    %=1, -E adj.
    1. холо́дный*; ↑студёный pop.;

    un pays froid — холо́дная страна́;

    un hiver froid — холо́дная зима́; il fait froid — хо́лодно: il commence à faire froid — стано́вится хо́лодно, начина́ет холода́ть; j'ai les pieds froids — у меня́ замёрзли но́ги; une sueur froide — холо́дный пот; un manteau trop froid pour l'hiver — сли́шком лёгкое <холо́дное> для зимы́ пальто́; de la viande froide — холо́дное мя́со; un repas froidf — холо́дная еда́; une chambre froide — холоди́льник, холоди́льная ка́мера; un animal à sang froid — холоднокро́вное живо́тное

    (refroidi) осты́вший;

    la sauce est froide — со́ус уже́ осты́л;

    mettons- nous à table, sinon tout va être froid — ся́дем за стол, a — то всё осты́нет <ста́нет холо́дным>

    2. fig. холо́дный; хладнокро́вный (calme); сде́ржанный (réservé); равноду́шный (indifférent);

    un cœur froid — холо́дное < чёрствое> се́рдце;

    une colère froide — холо́дная зло́ба; сде́рживаемый гнев; une haine froide — скры́тая не́нависть; un froid silence — холо́дное (↑ледяно́е) молча́ние; un accueil plutôt froid — сде́ржанный <холо́дный> приём; prendre un air froid — принима́ть/приня́ть равноду́шный <холо́дный> вид; répondre, d'un ton froid — хо́лодно (↑ ледяны́м то́ном) отвеча́ть/отве́тить; un homme froid — холо́дный <невозмути́мый> челове́к; une tête froide — рассуди́тельный челове́к, тре́звая голова́; ● garder la tête froide — не теря́ть ipf. го́лову; сохраня́ть/сохрани́ть хладнокро́вие <самооблада́ние>; la guerre froide — холо́дная война́; cela me laisse froid — мне э́то безразли́чно; rester froid devant le danger — сохраня́ть хладнокро́вие пе́ред опа́сностью; battre froidà qn. — хо́лодно приня́ть кого́-л.; ду́ться ipf. на кого́-л.; охладе́ть pf. к кому́-л.;

    à froid холо́дным спо́собом, в холо́дную; в холо́дном ви́де;
    fig. без огня́, бесстра́стно;

    laminage à froid — холо́дная прока́тка;

    un ciseau à froid — зуби́ло; ma voiture part mal à froid — моя́ маши́на пло́хо заво́дится при неразогре́том дви́гателе; opérer à froid — опери́ровать ipf. et pf. — в нео́стрый пери́од боле́зни; une colère à froid [— едва́] сде́рживаемый гнев; une plaisanterie à froid — шу́тка, ска́занная < произнесённая> с безразли́чным ви́дом

    FROID %=2 m
    1. хо́лод pl. -а►, ↑сту́жа; моро́з;

    un froid sec (rigoureux) — лю́тый хо́лод <моро́з>;

    il fait froid — хо́лодно adv.; стои́т хо́лод (prolongé); il fait un froid de loup (de canard) [— стои́т] соба́чий хо́лод; le pôle du froid — по́люс хо́лода; une plante qui résiste au froid — морозоусто́йчивое <морозосто́йкое> расте́ние; il fait 10° de froid — де́сять гра́дусов моро́за, ми́нус де́сять plus fam.; par un froid de 25° — в двадцатипятигра́дусный моро́з; l'époque des grands froids — вре́мя <пери́од> си́льных хо́лодов (↑моро́зов); un coup de froid

    1) неожи́данное <внеза́пное> похолода́ние
    2) (maladie) внеза́пная просту́да;

    une vague de froid — волна́ хо́лода;

    j'ai froid ∑ — мне хо́лодно; j'ai froid aux mains ∑ — у меня́ мёрзнут < замёрзли> ру́ки; je suis très sensible au froid — я о́чень бою́сь хо́лода; je suis transi de froid — я окочене́л [от хо́лода]; я промёрз до косте́й; je meurs de froid— я стра́шно замёрз, я умира́ю от хо́лода; il est mort de froid — он замёрз [на́смерть], он у́мер от переохлажде́ния

    (maladie) просту́да;

    je ne crains pas le froid — я не бою́сь просту́ды;

    prendre froid — просту́живаться/простуди́ться; j'ai pris froid — я простуди́лся, я просты́л; ● cela me donne froid dans le dos — от э́того у меня́ ∫ моро́з по ко́же подира́ет <мура́шки по спине́ бе́гают>; il na pas froid aux yeux — он не ро́бкого деся́тка

    2. techn. хо́лод;

    les industries du froid — холоди́льная промы́шленность;

    il est ingénieur dans le froid — он инжене́р по холоди́льным устано́вкам; la production du froid — получе́ние <произво́дство> иску́сственного хо́лода

    3. fig. натя́нутые <прохла́дные> отноше́ния; ↓ холодо́к plus fam.;

    il y a eu un froid entre eux — в их отноше́ниях появи́лся холодо́к;

    être en froid avec qn. — быть в натя́нутых отноше́ниях с кем-л.; cette remarque jeta un froid dans la conversation — э́то замеча́ние вы́звало ∫ не́котор|ую нело́вкость <-ое замеша́тельство>

    Dictionnaire français-russe de type actif > froid

  • 14 rigide

    adj.
    1. твёрдый*, жёсткий*, негну́щийся, неги́бкий*;

    une tige rigide — жёсткий сте́ржень; жёсткий <негну́щийся> сте́бель (d'une plante);

    du carton rigide — твёрдый карто́н ║ un cadavre rigide — окочене́вший <окочене́лый> труп

    2. fig. стро́гий*, жёсткий; суро́вый (rigoureux);

    un homme rigide — стро́гий < жёсткий> челове́к;

    une morale rigide — суро́вая <стро́гая> мора́ль; des mœurs rigides — стро́гие нра́вы; une éducation rigide — стро́гое <суро́вое> воспита́ние; une classification rigide — жёсткая классифика́ция

    Dictionnaire français-russe de type actif > rigide

  • 15 cultivable

    adj.
    1. (terre) приго́дный для па́хоты <обрабо́тки, возде́лывания>; па́хотный;

    terre cultivable — па́хотная земля́;

    un champ difficilement cultivable — тру́дно обраба́тываемое по́ле

    2. (plante) культиви́руемый;

    une plante cultivable en pleine terre — расте́ние, культиви́руемое в откры́том гру́нте

    Dictionnaire français-russe de type actif > cultivable

  • 16 fruit

    m
    1. (arbres) плод ◄-а►, фрукт (comestible, cultivé seult.);

    les fruits d'une plante (d'un arbre) — плоды́ расте́ния (де́рева);

    un arbre à fruits — плодо́вое <фрукто́вое> де́рево; un arbre couvert de fruits — де́рево, усы́панное плода́ми; qui donne des (qui ne donne pas de) fruits — плодонося́щий (не плодонося́щий); mettre un arbre à fruit — заставля́ть/заста́вить де́рево плодоно́сить; fruits à pépins (à noyau) — се́мечковые (ко́сточковые) плоды́; la culture des fruit s — плодово́дство; la cueillette des fruits — сбор фру́ктов <плодо́в>; des fruits confits — цука́ты; des fruits au sirop — фру́кты в сиро́пе; salade de fruits — сала́т из фру́ктов; une tarte aux fruits — фрукто́вый пиро́г; de la pâte de fruits — мармела́д; un jus de fruit — фрукто́вый сок; tomber comme un fruit mûr — упа́сть pf. как спе́лый плод; l'attrait du fruit défendu ∑ — запре́тный плод сла́док; сла́дость запре́тного плода́; ● un fruit sec — пустоцве́т, бе́здарь, неуда́чник

    2. littér. (enfant) плод;

    le fruit d'une union (d'une passion) — плод бра́чного сою́за (стра́сти)

    3. (produit) плод, проду́кт; результа́т, после́дствие (résultat);

    les fruit s de la terre — плоды́ земли́;

    les fruit s de la chasse et de la pêche — проду́кты охо́ты и рыболо́вства; des fruits de mer — дары́ <проду́кты> мо́ря ║ le fruit de l'expérience — результа́т о́пыта; recueillir le fruit de son travail — пожина́ть /пожа́ть плоды́ свои́х трудо́в; c'est le fruit de votre imagination — э́то плод ва́шей фанта́зии; ce sont les fruit s de sa conduite — вот плоды́ <результа́т> его́ поведе́ния; porter ses fruits — приноси́ть/принести́ <дава́ть/дать> плоды́; быть плодотво́рным; опра́вдывать/оправда́ть себя́; avec fruit — с по́льзой; sans aucun fruit — безо вся́кой по́льзы

    Dictionnaire français-russe de type actif > fruit

  • 17 privé

    -E adj.
    1. (intime) ча́стный ли́чный;

    la vie (la correspondance) privée — ча́стная <ли́чная> жизнь (перепи́ска]

    2. (opposé à «public») ча́стный; прива́тный vx.;

    la propriété privée — ча́стная со́бственность;

    un chemin privé — доро́га, находя́щаяся в ча́стном владе́нии; une séance privée — закры́тый просмо́тр (film); l'enseignement privé — ча́стные уче́бные заведе́ния; une entreprise privée — ча́стное предприя́тие; dans le secteur privé — в ча́стном се́кторе; un acte sous seing privé — докуме́нт < акт>, незасвиде́тельстванный у нота́риуса; en tant que personne privée — в ка́честве ча́стного лица́; à titre privé — в ча́стном поря́дке; c'est privé — э́то ча́стное владе́ние

    3. (de] лишённый (+ G), без (+ G);

    privé de nourriture — лишённый еды́;

    tu seras privé de dessert — ты оста́нешься без десе́рта <без сла́дкого>; une région privée d'eau — безво́дный край; une plante privée de soleil — лишённое со́лнца расте́ние

    m
    1. (intimité) ча́стная <ли́чная> жизнь;

    dans le privé il est très timide — в [ли́чной, ча́стной] жи́зни он о́чень ро́бок

    2. écon. ча́стный се́ктор ◄pl.et -'кторы►;

    il travaille dans le privé — он рабо́тает в ча́стном се́кторе

    3.:

    en privé — в ча́стном поря́дке; оди́н на оди́н, с гла́зу на глаз (tête à tête);

    je lui ai parlé en privé — я с ним переговори́л в ча́стном поря́дке

    Dictionnaire français-russe de type actif > privé

  • 18 reprise

    %=1 f
    1. возобновле́ние; оживле́ние;

    la reprise des cours (des hostilités) — возобновле́ние заня́тий (вое́нных де́йствий);

    la reprise du travail (d'une pièce de théâtre) — возобновле́ние рабо́ты <театра́льной постано́вки>; la reprise de la navigation — откры́тие <нача́ло> навига́ции; la reprise des affaires — оживле́ние в дела́х <в делово́й жи́зни>; la reprise économique — экономи́ческий подъём

    2. (action) взя́тие обра́тно, повто́рн|ое заня́тие, -ый захва́т 3. (répétition) повторе́ние; подхва́тывание, подхва́т;

    la reprise en chœur du refrain — подхва́т припе́ва хо́ром;

    la reprise du même terme — повторе́ние <репри́за> того́ же сло́ва

    4. (réparation) почи́нка, ремо́нт;

    la reprise d'un mur en sous-œuvre — укрепле́ние фунда́мента стены́

    5. (de vitesse) разго́н, нараста́ние ско́рости;

    cette voiture a de bonnes reprises — э́та маши́на хоро́шо берёт разго́н

    6. (d'une plante) приви́тие, приня́тие; рост;

    la reprise de ces plants a été rapide — расса́да бы́стро приняла́сь <пусти́ла ко́рни, пошла́ в рост>

    7.:

    reprise de poids — приба́вка в ве́се

    8. (somme> припла́та за обстано́вку;

    en louant cet appartement j'ai dû payer une reprise — при на́йме э́той кварти́ры мне пришло́сь приплати́ть за обстано́вку

    9. (boxe) ра́унд;

    un combat en dix reprises — бой в де́сять ра́ундов

    10. (fois) раз ◄pl. -ы, раз, -ам►;

    à deux reprises — в два ра́за, в два приёма;

    à plusieurs reprises — неоднокра́тно, многокра́тно

    REPRISE %=2 f што́пка, што́панье; почи́нка;

    faire une reprise à un pantalon — чини́ть/по= брю́ки

    Dictionnaire français-russe de type actif > reprise

  • 19 vigoureux

    -SE adj.
    1. (physique) кре́пкий*, си́льный*; ↑могу́чий (puissant);

    un homme vigoureux — кре́пкий челове́к;

    un cheval vigoureux — си́льная ло́шадь; une plante vigoureux se — хорошо́ прижа́вшееся расте́ние; une santé vigoureuse — кре́пкое здоро́вье

    2. (abstrait) se traduit selon le nom:

    un esprit vigoureux — реши́тельный, энерги́чный челове́к;

    un talent vigoureux — я́ркий тала́нт; une haine vigoureuse — лю́тая не́нависть; un style vigoureux — я́ркий <вырази́тельный> стиль; une langue vigoureuse — со́чн|ый язы́к <- ая речь>

    Dictionnaire français-russe de type actif > vigoureux

  • 20 aromatique

    adj. арома́тный, души́стый, паху́чий; ↑благово́нный lit- tér, ↑благоуха́нный littér.;

    une odeur aromatique — арома́тный <души́стый> за́пах, арома́т, благоуха́ние

    ║ une plante aromatique — арома́тическое <души́стое> расте́ние; une huile aromatique — аромати́ческое ма́сло

    Dictionnaire français-russe de type actif > aromatique

См. также в других словарях:

  • Plante médicinale — Une plante médicinale est une plante utilisée pour ses propriétés particulières bénéfiques pour la santé humaine voire animale. Sommaire 1 Définition 2 Vente des plantes médicinales 3 Phytothérapie médicaments à base de plantes …   Wikipédia en Français

  • plante — PLANTE. s. f. Corps vegetable, qui tire sa nourriture & son accroissement de la terre par le moyen des racines qu il pousse. Sous le nom de plante on comprend les arbres & toutes sortes de vegetaux. Plante ligneuse. plante boiseuse. plante… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Plante (végétal) — Plante Pour les articles homonymes, voir Plante (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Plante invasive — Plante envahissante La très prolifique kudzu, introduite au XIXe siècle aux États Unis, apprécie beaucoup le climat chaud et humide du sud est où elle a tendance à envahir les milieux ouverts perturbés comme cette clairière aux abords de la… …   Wikipédia en Français

  • Plante ligneuse — Une plante ligneuse est une plante qui fabrique de la lignine, ou plutôt des lignines, macromolécules organiques donnant à la plante sa solidité. Les lignines étant le deuxième constituant du bois, après la cellulose, le bois, aussi appelé xylème …   Wikipédia en Français

  • Plante d'ornement — Plante ornementale Rose Une plante ornementale est une plante cultivée pour ses qualités ornementales, plutôt que pour sa valeur commerciale ou économique. Elles sont cultivées en extérieur (dans les jardins publics ou privés et les parcs), ou en …   Wikipédia en Français

  • Plante Piranha — Légende {{{légende}}} Série Super Mario Rôle ennemi de Mario Sexe Féminin Espèce Plante …   Wikipédia en Français

  • Plante piranha — Légende {{{légende}}} Série Super Mario Rôle ennemi de Mario Sexe Féminin Espèce Plante …   Wikipédia en Français

  • Plante pérennante — Plante vivace Une plante vivace, ou plante pérenne, est une plante vivant plus de deux ans, mais qui vit souvent beaucoup plus longtemps, la limite de deux ans étant fixée pour séparer les vivaces des bisannuelles. L expression « plante… …   Wikipédia en Français

  • Plante pérenne — Plante vivace Une plante vivace, ou plante pérenne, est une plante vivant plus de deux ans, mais qui vit souvent beaucoup plus longtemps, la limite de deux ans étant fixée pour séparer les vivaces des bisannuelles. L expression « plante… …   Wikipédia en Français

  • Plante vivace — Une plante vivace, ou plante pérenne, est une plante vivant plus de deux ans, mais qui vit souvent beaucoup plus longtemps, la limite de deux ans étant fixée pour séparer les vivaces des bisannuelles. L expression « plante vivace » est… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»